När webbutiken skall nå människor med andra språk så brukar man börja med att översätta till engelska. Den som är lite för bekväm och dumsnål tar ”google-engelskan” till hjälp. Det vill säga att man låter Google översätta texter och innehåll. Resultatet kan ju se hyfsat okej ut men för de allra flesta, men för de som man vill nå ter sig den här typen av översättningar som rena katastrofen.
Bifogar ett exempel på ett utdrag från någon som gjort något liknande till svenska så att alla svensktalande förstår hur det kan uppfattas:
Jag är 22 år gammal flicka föräldralös som är som ett resultat av jag har ingen förälder jag har om ($ 10.500,000.00 United statliga dollar). Tio miljoner, fem hundra tusen enigt påstå dollar. Deponeras i fast / avräkningskonto i en av de främsta bank här i Abidjan, att han använde mitt namn som sin enda dotter för de närmast anhöriga
För det andra på din fulla acceptans för att arbeta med mig angående detta syfte vänligen ange ditt intresse genom svar tillbaka till mig så att jag kommer att förse dig med den needfully information och information om hur man går vidare, kommer jag att erbjuda dig 20% av pengarna till din hjälp”
Skulle inte tro att man handlar av någon om det står skrivet på detta sätt.